[Bob Marley]Simmer down: you lickin' too hot, so!
Simmer down: soon you'll get dropped, so!
Simmer down: can you hear what I say?
Simmer down: simmer won't you - why won't you -
why won't you simmer down?
Simmer down!
Long time people de used to say,
What sweet nanny goat
A-go run him belly, so:
Simmer down: oh, control your temper!
Simmer down: or the battle will be hotter
Simmer down: man, you hear what I say?
Simmer down: oh, that I'm a-leavin' you today!
---
/Saxophone solo/
---
Simmer down: oh, you hear what I say?
Simmer simmer: a-that I'm leavin' you today!
Simmer down: can you hear what I say?
Simmer down!
Chicken merry, hawk deh near
And when him deh near
You must beware, so:
Simmer down: oh, control your temper!
Simmer down: for the battle will be hotter;
Simmer down: and-a you won't get no supper.
Simmer down: and you know you bound to suffer
Simmer down: simmer - simmer - simmer right down:
Simmer down: like you never did before!
Simmer down: oh, oh, oh!
Simmer down: man, you hear what I say?
Simmer down: you lickin' too hot, so!
Simmer down: and you know soon you'll get dropped, so!
Simmer down: I want to simmer - simmer down!
Simmer down: simmer down - simmer down!
Simmer down: simmer - simmer down!
Simmer down: oh, simmer - simmer down!
Simmer down: and you never …
/fadeout/ |
Остынь, ты слишком горяч, так что
Остынь, или скоро тебя охладят!
Успокойся, ты слышишь мои слова?
Успокойся, почему бы тебе, не охладить свой пыл?
Как часто люди говорят:
Не всё то золото, что блестит
Успокойся, держи себя в руках,
Успокойся, или битва будет горячее!
Успокойся, ты слышишь мои слова?
Успокойся, и тогда я оставлю тебя!
Раз цыплята веселятся, значит, ястреб к ним подкрался
Ты должен быть бдительным и осторожным, так что
Успокойся, держи себя в руках
Успокойся, или битва будет горячее!
Успокойся, или ты останешься без ужина
Успокойся, ведь ты знаешь, что обречен страдать,
Так что охлади свой пыл, прямо сейчас!
Успокойся, как никогда прежде!
Успокойся, слышишь, что я говорю?
Остынь, ты слишком горяч,
Почему бы тебе, не охладить свой пыл? |